«Как принцессы из сказок»: китайцы раскрыли, что их больше всего поражает в русских туристах
Неожиданные открытия о русских путешественниках глазами местных жителей
При появлении российских туристов на китайских рынках или в Запретном городе вокруг них часто собирается толпа. Это не агрессия, а искреннее любопытство и теплота. Китайцы с удивлением обнаруживают, что русские отличаются от прежних стереотипов.
Долгое время в массовом сознании Китая доминировал образ "суровых северян". Сегодня этот миф развеивается. Местные жители видят, что русские часто смеются, легко идут на контакт и выглядят счастливыми. Для многих это становится приятным культурным открытием.
За годы наблюдений и общения с китайскими гидами, продавцами и обычными прохожими удалось собрать ряд любопытных впечатлений о российских туристах.
Один из первых моментов - щедрость, которую часто принимают за богатство. Продавцы в Хэйхэ отмечают, что русские тратят средства так, будто их бюджет неограничен. На самом деле, это скорее иной подход к покупкам - приобретение товаров впрок, а не демонстративное расточительство. На фоне более сдержанных местных покупателей это выглядит масштабно.
Русские также известны умением отдыхать основательно. В отличие от многих, кто приезжает на короткие выходные, они часто остаются на неделю-две. Туристы выбирают комфортные отели, не экономят на экскурсиях и стремятся по-настоящему прочувствовать страну, а не просто посетить основные достопримечательности.
Эмоциональная открытость - еще одна заметная черта. Объятия, громкий смех, дружеские похлопывания по плечу - эти элементы невербального общения поначалу могут смущать сдержанных китайцев. Однако они быстро привыкают и начинают ценить такую непосредственность. Как заметил один гид, "с ними легко понять, хорошее у них настроение или плохое".
Китайцы с удивлением отмечают прагматичный интерес российских туристов к их традициям. Они не только фотографируют памятники, но и искренне интересуются традиционной медициной, чайными церемониями, а иногда даже приезжают на лечение к стоматологам. Это воспринимается как глубокое уважение к местной культуре.
Прямота русских порой обезоруживает. Фраза "Они очень... прямые" от местного гида - это не жалоба, а констатация факта. Если блюдо не понравилось, российский турист, скорее всего, честно скажет об этом, вместо того чтобы давиться из вежливости. Эта черта, иногда воспринимаемая как резкость, на деле вызывает уважение. По крайней мере, с вами всегда честны.
Семейственность проявляется в путешествиях. Увидеть в аэропорту Саньи русскую семью из трех поколений с горой чемоданов - обычное дело. Для китайцев, которые чаще путешествуют парами или с одним ребенком, это выглядит как масштабная, шумная и очень теплая семейная экспедиция.
Внешность русских туристок также притягивает взгляды. Золотистые волосы, светлые глаза и черты лица, непривычные для Азии, делают их объектами восхищения. Они часто становятся героинями местных социальных сетей, получая комплименты вроде "как принцессы из сказок".
Это культурное взаимопроникновение - процесс двусторонний. Пока китайцы открывают для себя "новых" русских, путешественники из России заново открывают себя со стороны. Оказывается, наша эмоциональность, прямота и щедрость - это не недостатки, а яркие национальные черты, которые ценятся в другой культуре. Это восприятие отличается от отношения к русским в некоторых других странах.
После введения безвизового режима этот процесс ускорился. В отелях появляются русскоговорящие сотрудники, а в меню кафе - гибридные блюда, вдохновленные привычками наших туристов. Например, "баоцзы с пивом".
Главный вывод прост: люди повсюду ищут теплого общения, уважения к своим традициям и возможности поделиться частью своей культуры. Языковой барьер становится незаметным, когда встречаются два искренних человеческих любопытства. В этом удивлении друг другом и зарождается та самая дружба, о которой часто говорят политики, но которую на самом деле создают простые люди.
Как сообщалось, российские путешественники в Пекине сталкивались с языковым барьером, поскольку свободно владеющих английским оказалось немного. Общение часто сводилось к использованию приложений-переводчиков, при этом англо-китайские программы работали точнее русско-китайских. Китайцы называют иностранцев из Европы термином "лаовай", что означает "старый иностранец" и является фамильярным, но не негативным. Однажды в пекинской закусочной хозяйка приняла российских туристов за итальянцев, но после выяснения их происхождения выразила позитивное отношение к России, отмечая её самобытность и устойчивость, и попросила сфотографироваться. Также ранее мы писали, как иностранцы меняют взгляд на Россию.
Как сообщалось ранее, российские путешественники в Пекине сталкивались с языковым барьером, поскольку свободно владеющих английским оказалось немного. Общение часто сводилось к использованию приложений-переводчиков, при этом англо-китайские программы работали точнее русско-китайских. Китайцы называют иностранцев из Европы термином «лаовай», что означает «старый иностранец» и является фамильярным, но не негативным. Однажды в пекинской закусочной хозяйка сначала приняла российских туристов за итальянцев, но после выяснения их происхождения выразила позитивное отношение к России, отмечая её самобытность и устойчивость. В другой ситуации молодые продавщицы помогли туристам с навигатором, также выразив радость и почтение к стране. Такие встречи помогли туристам понять, что обычные пекинцы преимущественно доброжелательны к россиянам, подтверждая, как иностранцы открывают Россию.
Что еще стоит узнать: Обвиняемую в хищении 33 млн на патриотический конкурс Гульнару Юрину перевели в челябинский СИЗО "Витрина банкротов": в Башкирии запустили бесплатный маркетплейс с 7 тысячами объектов недвижимости и бизнеса В Уфе 9 октября тысячи жителей останутся без света и воды на 12 часов Прожиточный минимум в Башкирии вырастет на 1,1 тысячи рублей и останется ниже общероссийского на 2 тысячи 43-летнего рабочего насмерть засыпало землей в траншее на стройке в Учалах